Job 7:4

SVAls ik te slapen lig, dan zeg ik: Wanneer zal ik opstaan, en Hij den avond afgemeten hebben? En ik word zat van woelingen tot aan den schemertijd.
WLCאִם־שָׁכַ֗בְתִּי וְאָמַ֗רְתִּי מָתַ֣י אָ֭קוּם וּמִדַּד־עָ֑רֶב וְשָׂבַ֖עְתִּי נְדֻדִ֣ים עֲדֵי־נָֽשֶׁף׃
Trans.

’im-šāḵaḇətî wə’āmarətî māṯay ’āqûm ûmidaḏ-‘āreḇ wəśāḇa‘ətî nəḏuḏîm ‘ăḏê-nāšef:


ACד  אם-שכבתי--    ואמרתי מתי אקום ומדד-ערב ושבעתי נדדים    עדי-נשף
ASVWhen I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? And I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.
BEWhen I go to my bed, I say, When will it be time to get up? but the night is long, and I am turning from side to side till morning light.
DarbyIf I lie down, I say, When shall I rise up, and the darkness be gone? and I am full of tossings until the dawn.
ELB05Wenn ich mich niederlege, so spreche ich: Wann werde ich aufstehen? Und der Abend dehnt sich hin, und ich werde des Umherwerfens satt bis zur Dämmerung.
LSGJe me couche, et je dis: Quand me lèverai-je? quand finira la nuit? Et je suis rassasié d'agitations jusqu'au point du jour.
SchWenn ich mich niederlege, so spreche ich: Wann werde ich aufstehen? Aber der Abend dehnt sich lang, und vom Umherwälzen werde ich gar satt bis zur Morgendämmerung.
WebWhen I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro to the dawning of the day.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen